אַלעמען ווייסט יינגל איז ñ אין שפּאַניש. איר אפשר געלערנט דעם ביסל ין דער ערשטער שעה פון דיין שפּאַניש פּראָגראַם. גרינג, רעכט. אבער דעם איז וואָס מאכט עס ווייניקער טשיקאַווע. וואָס גוט איז אַ וואָרט אַז ס ליטערד אַלע איבער דעם אָרט פֿאַר ווער עס יז צו קלייַבן קיין ענין ווי שלעכט זיי זענען אין שפּאַניש אַנדערש. מיר דאַרפֿן עפּעס מער שפּאַס. עפּעס ווייניקער געזונט-באקאנט צו די אַוציידערז אָבער בייַ די זעלביקער צייַט עפּעס די געבוירן ספּיקערז בעסער אין זייער טאָג-צו-טאָג שמועסן איבער די שפּרייַזן וואָרט אַז מיר שוין וויסן. דעם פּאָסטן איז אַלע וועגן די וועגן זיי געבוירן ספּיקערז אָפּשיקן צו זייער»יינגלעך»אין די גאַס, נאָר אַזוי דיין צייַט מיט שפּאַניש קיינמאָל גייט טויט-שלאָגן. מיר ניטאָ גערעדט מעקסיקא סיטי דאָ. דאס איז געקומען צו מיר פון אַ פרייַנד און איך אַמאָל האט פון אַ מערב פאָרשטאָט פון דף — קורץ פֿאַר דיסטריטאָ פעדעראלע, מעקסיקא ס ענטפער צו אַמעריקע ס דק — וואס, יבער-מין ווי זי איז געווען, גענומען די צייַט צו דערקלערן צו מיר ווי די וואָרט ñ האט לעאַסטוויסע צען אנדערע אַלטערנאַטיוועס אין איר האַלדז פון דער וואַלד. עס ס נישט אַז ñ איז נישט געניצט דורך די נייטיווז בייַ אַלע. עס ס נאָר ניט די טערמין געניצט פֿאַר יעדער קינד אין יעדער קאָנטעקסט. עס זענען סאַטאַל נואַנסיז אַז דיקטירן וואָס וואָרט איר ד גיין מיט. איין זאַך יינציק וועגן דף (פּראַנאַונסט טאָג-עפידזשי) איז אַז דעם איז דער בלויז אָרט ווו איר וועט הערן ñ זייַענדיק געניצט פֿאַר דערוואַקסן-אַפּס ווי געזונט. זאל ס באַקומען באַקאַנט מיט אַלע די אנדערע אָפּציעס מיר האָבן בשעת אין די גוט אַלט מעקסיקא. כאָטש איר זאל קומען אַריבער דעם איינער אין פילע שפּאַניש-לערנען פּריימערז, איך וואָלט רעקאָמענדירן סטייינג אַוועק פון דעם סייַדן איר ווינטשן צו געזונט בייַ מינדסטער אַ דור עלטער. טשאַקקאָ איז מעקסיקאַן קאָללאָקוויאַליסם פֿאַר קינד אָבער אויך אויס פון שניט די טעג. די וואָרט אויך רעפערס צו אַ בויפרענד אין גלייַכגילטיק קאַנטעקסץ אבער אפילו דעם באַניץ איז אַוטדייטיד איצט. גלייַך אַוטדייטיד איז זייַן ווייַבלעך ווערסיע. איצט דעם דאָ איז אַ טשיקאַווע וואָרט. קאַוואָ איז ווי מעקסיקאַן ווי עס געץ. איז זייַן ווייַבלעך פאָרעם. טיפּיקאַללי, רעפערס צו אַ באָכער אָבער דיפּענדינג אויף די אומשטאנדן, קענען אויך זיין געניצט פֿאַר איינער ס בויפרענד. די מער נאָרמאַל טערמין וואָלט זיין כאַווערטע אָבער האט בעסער גאַס- אין מעקסיקא בייַ מינדסטער אין די קרייַז פון יאָונגסטערס. די וואָרט ענדזשויז קראַנטקייַט ניט בלויז אין מעקסיקא אָבער אויך די מנוחה פון סענטראַל אַמעריקע. אין פאַקט, יידזשלאַס ווי פרויען ויסקומען צו זיין אין מעקסיקא, קאַוואַ קענען זייַן געניצט פֿאַר קיין פרוי ראַגאַרדלאַס פון איר עלטער. אַז זייַענדיק געזאגט, איך מוזן אויך וואָרענען איר אַז איז געהאלטן אַ טאַד סאַב-נאָרמאַל און ניצן עס זאל אַרויסגעבן איר ווי אַ אַנעדזשוקייטיד מעקסיקאַן. אן אנדער טשיקאַווע באַניץ פון דעם וואָרט איז ווי סלענג פֿאַר געלט. עס ס ווי ווי איר ד נוצן טייג, מאָאָלאַה, און אַ גאַנץ בינטל פון אנדערע קיל ווערטער אין ענגליש. אַזוי, אַ קיל אויסדרוק איר געקענט לערנען איז קיין טענער יו. ען. (צו זיין פּענילאַס). דעם איינער איז ווידער, ניט פּונקט סלענג. אויב עפּעס, דעם איז מיסטאָמע די מערסט אָווועריוזד וואָרט פֿאַר יינגל צו ניט-געבוירן אויערן. טשיקאָ איז יסענשאַלי אַן אַדיעקטיוו און טראַנזלייץ אין קליין, קליינטשיק, אָדער יונג. אַז זאָל דערקלערן זייַן באַניץ פֿאַר יונג קידס ווי אַ סובסטאַנטיוו. אָבער, טראָץ ווי געוויינטלעך די וואָרט סאָונדס, עס ס סאַפּרייזינגלי פאַרעלטערט אין מעקסיקא און געניצט בלויז דורך מיטגלידער פון די עלטערע דורות. אַז זייַענדיק געזאגט, טשיקאָ קענען נאָך זיין געהערט אַ פּלאַץ צווישן די שפּאַניש-רעדערס אין די פאַרייניקטע שטאַטן, ווו זיי נוצן די וואָרט פֿאַר ווער עס יז ראַגאַרדלאַס פון עלטער — מער ווי דוד אָדער באַדי. טשיקאַ איז די ווייַבלעך ווערסיע און איך שטארק כאָשעד, די מקור פון די ענגליש טערמין פייגעלע, כאָטש ניט טאַקע זיכער. צוזאמען מיט און טיפּאָ, דעם איז די מערסט קאַמאַנלי געניצט וואָרט פֿאַר יינגל אין מעקסיקא. עס ס אַ קאָללאָקוויאַליסם פאַרגלייַכלעך צו באַדי אין נישט נאָר מעקסיקא אָבער אויך האָנדוראַס און גואַטעמאַלאַ. די ווייַבלעך פאָרעם איז גלייַך פאָלקס פֿאַר גערלז. די וואָרט קענען אויך זיין געוויינט ווי אַ וואָקאַטיווע ווי איר וואָלט נוצן באַדי אין ענגליש בשעת גלייַך אַדרעסינג אַ פרייַנד. אן אנדער נוצן פון קיוראַט איז פֿאַר פראַטערנאַל צווילינג. אין דעם פאַל די וואָרט קענען ווערן געניצט ווי ביידע נאָון ווי געזונט ווי אַדזשיקטיוו. אַזוי, דיין צווילינג ברודער קענען זיין דיין הערמאַן קיוראַט אָדער נאָר קיוראַט. אין פאַל איר ניטאָ וואַנדערינג, אַ מער נאָרמאַל טערמין פֿאַר צווילינג איז געמעללי. פּונקט ווי, באַניץ פון — פֿאַר פימיילז — איז אויך אויף די אַראָפּגיין די טעג און קענען בלויז זייַן געהערט אין מערסטנס דאָרפיש סעטטינגס, אויב בייַ אַלע. אַפֿילו ווען געניצט, די וואָרט טיפּיקלי רעפערס צו גאַס ערטשאַנז אלא ווי אנדערע מער סאַפיסטאַקייטיד קידס. די וואָרט אויך יגזיסץ ווי אַן אַדיעקטיוו טייַטש יונג. טוט ניט געזונט פיל ווי דיין טיפּיש שפּאַניש וואָרט און אַז ס מיסטאָמע ווייַל עס איז ניט. די וואָרט נעמט פון, קלאסישע נאַהואַטל פֿאַר הונט. דאס איז מיסטאָמע וואָס קענען אויך אָפּשיקן צו די פון אַ אָנוואַרפן אין די קאָנטעקסט פון אַנימאַלס. און דאס איז אויך וואָס איר זאָל זיין אָפּגעהיט ניט צו באַליידיקן אַ פאָטער דורך ניצן עס פֿאַר זייער קינד, אָבער אַנויינג זיי זאל ויסקומען. גאָרנישט דיפיינז די וועג דעם וואָרט טוט. געניצט פּונקט ווי איר וואָלט באַדי, בראָ, מענטש, דוד, אָדער פּאָר אין ענגליש, די וואָרט ענדזשויז קראַנטקייַט אַלע איבער מעקסיקא און טראַנסענדז אַלע געזעלשאַפטלעך און עקאָנאָמיש באַריערז. באָכער נעמט פון קויפן, שפּאַניש פֿאַר ביק — אַ קאַסטרייטיד איינער צו זיין ספּעציפיש. דזשיז, אַז סאָונדס גוואַלדיק אַפענסיוו, רעכט. געזונט, אַז ס וואָס עס איז געווען מענט צו זיין ערידזשנאַלי ווען די וואָרט איבערגעזעצט גלייַך אין נאַריש אָדער ידיאָט. מיט צייַט, אָבער, פיל פון זייַן וויטריאַל האט שוין פאַרפאַלן אין איבערזעצונג און די וואָרט איז ווי זיכער צו נוצן ווי קיין אין מעקסיקא. ווייל האט געזאגט אַז, די וואָרט איז נאָך געהאלטן גאַנץ אַנעדזשוקייטיד וואָס איז וואָס איר זאָל באַגרענעצן זייַן באַניץ צו פריינט און אַקוויינטאַנסיז. עס איז אויך באטראכט נעבעך טעם פֿאַר אַ יינגל צו נוצן דעם וואָרט פֿאַר עמעצער עלטער צו אים. עס ס ווי איר וואָלט ניט נוצן די וואָרט באַדי, אפילו כאָטש עס ס ניט אַפענסיוו, פֿאַר אַ מענטש דיין טאַטע ס עלטער, וואָלט איר. דעם איינער, ווידער, זאָל געזונט שיין באַקאַנט צו אפילו רוקי לערנערז. יסענשאַלי געניצט ווי אַן אַדיעקטיוו, די וואָרט מיטל יונג אָדער יוגנטלעך. אָבער, עס קענען אויך זיין געוויינט ווי אַ נאַון און ווען עס איז, עס מיטל יונג יינגל. נו, אַז איז געווען אַ ניט-בריינער, איז ניט עס. אבער דאָ ס דער שפּאַס טייל. די וואָרט איז אָפט געניצט פֿאַר פרעמדע ראַגאַרדלאַס פון זייער עלטער אויס פון רעספּעקט. אַזוי, איר קען רופן אַ -יאָר-אַלט ויוון אפילו כאָטש ער איז עפּעס אָבער ויוון, עלטער-קלוג. די וואָרט איז אויך געניצט אין שולן און קאַלידזשיז בשעת אַדרעסינג די סטודענטן. נאָך אן אנדער נוצן-פאַל איז ווען איר ניטאָ אין אַ רעסטאָראַן. עס, די וואָרט קענען ווערן געניצט צו אַדרעס אַ סערווירער ראַגאַרדלאַס פון זייער עלטער. די טשיקאַווע ביסל דאָ איז אַז בשעת אין ענגליש עס וואָלט זייַן מיילדלי אַפענסיוו צו אַדרעס אַ עלטער ווי עפּעס ווי»יונג מענטש,»עס ס ניט בלויז בישליימעס פּאַסיק אָבער אלא די קלאַל אין. אָבער, אנדערע ווי די סינעריאָוז, דער וואָרט איז ניט זייער קאַמאַנלי געהערט אין די גאסן. דורך די וועג, די וואָרט סטייז אַנטשיינדזשד אין אָדער דזשענדער. אויב עפּעס ענדערונגען, עס ס די אַרטיקל — אל ויוון ווערט ויוון. איך בין שיין זיכער פילע פון איר זענען באַקאַנט מיט דעם טערמין. איז ווי קאַמאַנלי געהערט אויף טעלעוויזיע ווי ñ. די וואָרט באשטימט רעפערס צו אַ יונג יינגל אָדער אַ יינגל. אָבער, צו פילע מעקסיקאַנס אַז באַניץ איז גאַנץ דייטיד. אגב, אויך רעפערס צו אַ זכר באַלעבאָסטע אָדער קנעכט און דעם באַניץ איז ניט דייטיד נאָך. די ווייַבלעך ווערסיע פון איז און איז אויך זייער פיל אין קראַנטקייַט און רעפערס צו פּונקט וואָס איר ד דערוואַרטן. דאָ ס עטלעכע שפּאַס טריוויאַ אַרום דעם וואָרט פֿאַר איר. איז אויך געניצט אין די דרום שישקע ווו עס קענען אָפּשיקן צו אַ שוכאָרן. אין טשילע, עס ס אַ וועדזש בשעת אין די אַנדעס עס ס אַ מיינער ס לאָמפּ. צו פילע לאַטייַן אמעריקאנער, די וואָרט אויך רעפערס צו אַ קלאַמערן. טיפּאָ איז ווי פּראָסט ווי און קוראַטע אין מעקסיקא, וואָס מיטל גאָר פּראָסט. טעקניקלי, די וואָרט מיטל טיפּ (דאַ). אָבער, אין די גאסן, עס טראַנזלייץ אין עפּעס פון באָכער צו דוד און פון בלאַקס צו בראָ. די ווייַבלעך פאָרעם, שפּיץ, איז געניצט פּונקט דער זעלביקער וועג ווי פייגעלע איז אין ענגליש. בשעת מיר ניטאָ אין עס, לאָזן ס אויך פאַרבינדן אויף אנדערע זאכן דעם וואָרט מיטל אין ניט-שמועסדיק תּנאָים. איינער טייַטש איז ציפער ווען גערעדט פון אַ פרוי ס גוף אָדער פאַזיק אין די קאָנטעקסט פון מענטשן. אין די קאָנטעקסט פון געלט, עס קענען איבערזעצן אין קורס. ג. טיפּאָ דע (בייַט קורס). איצט דאָ ס אַ מאָדנע איינער. גלייַך טראַנזלייץ אין אַלט. און נאָך דעם וואָרט איז שווער געוויינט איבער מעקסיקא פֿאַר יינגער מענטשן ווי געזונט. פון קורס, זענען די סאַבדזשעקס פון ערשטיק און אַז כולל עלטערן — פיל ווי איר וואָלט נוצן אַלט מענטש פֿאַר דיין פאטער. אָבער, די וואָרט קענען אָפֿט זייַן געניצט אין דערמאָנען צו אַ יינגער מענטש ווי געזונט. דעם איז דער הויפּט דער פאַל מיט. אזוי, איר קען נוצן פֿאַר דיין מאָם ווי געזונט ווי דיין כאַווערטע. ויסגעמאַטערט מיט אַלע די אָפּציעס. איצט, גיין פּאַטש די מענטש וואס דערציילט איר שפּאַניש לאַקס פאַרשיידנקייַט. און דעם איז ניט אַלע — עס ס לעאַסטוויסע ווי פילע מער וועריאַנץ פֿאַר דעם וואָרט אין שפּאַניש אַמאָל איר אָנהייבן ווענטשערינג ווייַטער דרום. אָבער אַז ס אַ דערציילונג פֿאַר אן אנדער טאָג. טראַכטן איך מיסט קיין. ביטע טאָן לאָזן מיר וויסן אין די באַמערקונגען ונטער אויב איר האָבן אַ באַליבט מעקסיקאַן טערמין אַז איך צו אַרייַננעמען אין דעם רשימה. ניט קיין ענין ווי פרעמד עס סאָונדס, יעדער שפּאַניש וואָרט קענען זיין באקענט ין סעקונדעס. לערן די סוד און קריגן די, רובֿ וויכטיק שפּאַניש ווערטער מיט נימאַניקס, פאַרבאַנד, געשיכטע, און שפּאַס אַניקדאָוץ. אָן קיין מעמערייזינג

About